wird in neuem Tab geöffnet
Tausendundeine Nacht
nach der ältesten arabischen Handschrift in der Ausgabe von Muhsin Mahdi
Suche nach diesem Verfasser
Mehr...
Verfasserangabe:
erstmals ins Dt. übertr. von Claudia Ott
Jahr:
2004
Verlag:
München, Beck
Mediengruppe:
Buch
Zweigstelle | Standorte | Status | Frist | Vorbestellungen | Signaturfarbe |
Zweigstelle:
Raesfeld
|
Standorte:
Tause
|
Status:
Verfügbar
|
Frist:
|
Vorbestellungen:
0
|
Signaturfarbe:
|
"Frischer Wind" bläst Friedrich Niewöhner beim Lesen von Claudia Otts neuer Übersetzung der Geschichten von Tausendundeiner Nacht ins Gesicht. Die Autorin, die sich nun erstmals nach Enno Littmann den Geschichten von Scheherazade widmet, zeichne sich durch besonderes Sprachgefühl aus. Sie übersetze die Märchen so, dass sich die "männlichen Leser sofort verlieben" werden, erzähle von wunderschönen Mädchen und geheimnisvollen Orten. Und vergesse dabei nicht, bei der Übersetzung der 250 Gedichte die unterschiedlichen arabischen Versmaße zu berücksichtigen. Deshalb liest sich der Text so gut, dass man ihn eigentlich lieber "laut" sprechen möchte, schwärmt der Rezensent. Einfach märchenhaft.
Keine Rezensionen gefunden.
Mehr...
Suche nach diesem Verfasser
Verfasserangabe:
erstmals ins Dt. übertr. von Claudia Ott
Jahr:
2004
Verlag:
München, Beck
Aufsätze:
Zu diesem Aufsatz wechseln
opens in new tab
Diesen Link in neuem Tab öffnen
Mehr...
Systematik:
Suche nach dieser Systematik
SL
ISBN:
3-406-51680-7
Beschreibung:
685 S. : Ill.
Fußnote:
Aus dem Arab. übers.
Mediengruppe:
Buch